Ἅπαξ λεγόμενα (hapax legomena) es el término griego para palabras que aparecen solo una vez en un corpus textual. En el NT, hay aproximadamente 1,500 hapax (palabras que aparecen una sola vez en todo el NT).
- Los hapax suelen ser términos teológicamente significativos que el autor eligió deliberadamente.
- Su significado debe determinarse mediante comparación con la LXX, el griego clásico, los papiros y el contexto.
- Algunos hapax son compuestos únicos creados por el autor (ej. θεόπνευστος).
- El debate exegético sobre hapax famosos (como ἐπιούσιος) ha durado siglos.
ἐπιούσιος (Mateo 6:11) – "nuestro pan de cada día". Esta palabra solo aparece aquí y en Lucas 11:3 (el Padre Nuestro). Su significado exacto es objeto de debate: ¿"de cada día", "del mañana" o "superesencial"?
Cuando encuentres un hapax legomenon, sigue estos pasos para determinar su significado:
- Identifica la raíz del término.
- Identifica los prefijos y sufijos (ej. θεό-πνευστος = "Dios-soplado").
- Determina la categoría gramatical (sustantivo, adjetivo, verbo, adverbio).
- La Septuaginta es la fuente más importante para el vocabulario del NT.
- Busca si la palabra aparece en la LXX y cómo se usa allí.
- La LXX a menudo da el trasfondo semántico del término.
- Consulta autores clásicos (Platón, Aristóteles, etc.) para ver el uso anterior.
- Los papiros (documentos cotidianos) muestran cómo se usaba la palabra en el griego koiné.
- Herramientas: BDAG, LSJ, Moulton-Milligan.
- Examina el contexto del pasaje donde aparece.
- ¿Qué contraste o comparación establece el autor?
- El contexto a menudo define el significado del hapax.
- Compara el hapax con palabras de la misma raíz que sí son comunes.
- Ejemplo: θεόπνευστος se relaciona con πνεῦμα y πνέω.
LXX: no aparece (palabra única).
Contexto: Mateo 6:11 – petición de pan "de cada día".
Comparación: οὐσία – "sustancia, ser".
Interpretación posible: "superesencial" (Orígenes), "de cada día" (traducción común), "del mañana" (futuro).
Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον. (Mateo 6:11)
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθʼ ἡμέραν. (Lucas 11:3)
- Interpretación 1: "de cada día" (cotidiano) – La traducción más común en las versiones (RV, NVI). Deriva de ἐπιοῦσα ("el día que viene") → "el pan del día que viene".
- Interpretación 2: "necesario para la vida" – Deriva de ἐπί + οὐσία ("sustancia, ser") → "el pan necesario para la existencia".
- Interpretación 3: "superesencial" – Orígenes y algunos padres de la iglesia. Deriva de ἐπί (sobre) + οὐσία (ser) → "el pan que está por encima de la sustancia".
- Interpretación 4: "del mañana" – Deriva de ἡ ἐπιοῦσα ("el día siguiente") → "el pan de mañana" (confianza en Dios para el futuro).
"Pan del mañana" – énfasis en la confianza en Dios para el futuro.
"Pan superesencial" – interpretación teológica (Orígenes).
El contexto de Mateo 6 (no preocuparse por el mañana) favorece "de cada día" o "del mañana".
πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ, (2 Timoteo 3:16)
- θεόπνευστος = θεός (Dios) + πνεύω (soplar, respirar) + sufijo -τος (adjetivo verbal).
- Literalmente: "soplado por Dios" o "inspirado por Dios".
- Es un compuesto único que no aparece en la LXX ni en el griego clásico.
- El término se refiere a la naturaleza divina de la Escritura.
- No significa que Dios dictó cada palabra, sino que la Escritura proviene de Dios y es portadora de su aliento.
- En el contexto de 2 Timoteo, θεόπνευστος garantiza la autoridad y utilidad de la Escritura para la enseñanza, la corrección y la formación en justicia.
- Relacionado con el concepto de πνεῦμα (espíritu) y la inspiración profética.
Compuesto: θεός + πνεύω.
Implicación: la Escritura es autoritativa porque proviene de Dios.
Relacionado con πνεῦμα – el Espíritu que inspira.
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν, (1 Pedro 2:2)
- ἀρτιγέννητος = ἄρτι (recién, ahora) + γεννάω (engendrar, nacer) + sufijo -τος.
- Literalmente: "recién nacido".
- Es un compuesto único en el NT, aunque la idea es común.
- Pedro usa esta palabra para describir a los creyentes recién convertidos.
- El énfasis está en la necesidad de crecimiento espiritual.
- Así como un bebé recién nacido desea la leche, el creyente debe desear la palabra de Dios (τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα – "la leche espiritual sin engaño").
- Relacionado con el nuevo nacimiento (1 Pedro 1:3, 23).
Compuesto: ἄρτι + γεννάω.
Contexto: los creyentes como bebés espirituales que necesitan la leche de la palabra.
Además de los tres hapax ya estudiados, estos términos también aparecen una sola vez en el NT y tienen significado teológico:
- Pasaje: Mateo 19:28 – ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ ("en la regeneración").
- Significado: "Nuevo nacimiento", "restauración" del mundo.
- Compuesto: πάλιν (de nuevo) + γένεσις (nacimiento, origen).
- Pasaje: Hechos 3:21 – ἀποκαταστάσεως πάντων ("restauración de todas las cosas").
- Significado: "Restauración", "restablecimiento" final.
- Compuesto: ἀπό (de vuelta) + κατάστασις (establecimiento).
- Pasaje: Gálatas 4:6 – ἐξαπέστειλεν ("envió").
- Significado: "Enviar completamente" (énfasis intensivo).
- Compuesto: ἐξ (fuera) + ἀποστέλλω (enviar).
- Pasaje: 2 Tesalonicenses 1:3 – ὑπεραυξάνει ("crece abundantemente").
- Significado: "Crecer en abundancia", "aumentar grandemente".
- Compuesto: ὑπέρ (sobre) + αὐξάνω (crecer).
- ὑπερπλεονάζω – "sobreabundar en extremo" (1 Timoteo 1:14).
- πλεονάζω – "abundar" (más común).
- El compuesto con ὑπέρ intensifica el significado.
ἀποκατάστασις – restauración (Hechos 3:21).
ἐξαποστέλλω – enviar completamente (Gálatas 4:6).
ὑπεραυξάνω – crecer abundantemente (2 Tesalonicenses 1:3).
Estas 20 palabras incluyen hapax y términos raros del NT con significado teológico.
| Griego | Transliteración | Español | Pasaje |
|---|
Haz clic en cada tarjeta para ver la traducción.
Quiz de vocabulario
Traducción aleatoria
Test sorpresa
Lee los pasajes. Identifica el hapax y analiza su significado.
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον
πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη
ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων
- Repaso 1: mañana (24 horas)
- Repaso 2: en 3 días
- Repaso 3: en 7 días
- Repaso 4: en 14 días
- Repaso 5: en 30 días