Lección 61 · Lectura Continua – Juan 11–21 Módulo V · Maestría

Juan 11:1-44 (Lázaro) · Juan 17 (Oración Sacerdotal) · Juan 19-21 (Perfectos teológicos) · Juan 20:28 (Análisis exegético)

Vocabulario nuevo: 20 · Acumulado: 1220/1400

Video: Análisis exegético de Juan 11, 17, 19-21 y 20:28

1. Juan 11–21: La culminación del evangelio

La segunda mitad del Evangelio de Juan (capítulos 11-21) es la culminación del ministerio de Jesús. Contiene la resurrección de Lázaro (Juan 11), la oración sacerdotal (Juan 17), la pasión y muerte (Juan 18-19) y la resurrección (Juan 20-21).

Características del griego de Juan 11-21:
  • Uso abundante de verbos en subjuntivo (especialmente en Juan 17).
  • Participios que enriquecen la narrativa y la teología.
  • Perfectos teológicos que expresan estado resultante (especialmente en Juan 19-21).
  • Diálogos densos y discursos profundos (Juan 14-17).
Estructura de Juan 11-21:
11:1-44 – Resurrección de Lázaro (la séptima señal)
11:45-12:50 – Conspiración y unción
13:1-17:26 – Discurso de despedida y Oración Sacerdotal
18:1-19:42 – Pasión y muerte
20:1-21:25 – Resurrección y epílogo
2. Juan 11:1-44 – La resurrección de Lázaro

Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. (11:1)

ἡ δὲ Μαρία ἦν ἡ ἀλείψασα τὸν κύριον μύρῳ καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς, ἧς ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος ἠσθένει. (11:2)

ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι· κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ. (11:3)

ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον, ἀλλʼ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ, ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ διʼ αὐτῆς. (11:4)

Análisis de tiempos verbales en Juan 11

11:1 – ἦν ... ἀσθενῶν
  • ἦν – imperfecto de εἰμί (aspecto lineal: "había").
  • ἀσθενῶν – participio presente de ἀσθενέω (aspecto lineal: "estando enfermo").
11:3 – ἀπέστειλαν ... λέγουσαι ... φιλεῖς
  • ἀπέστειλαν – aoristo de ἀποστέλλω (acción puntual: "enviaron").
  • λέγουσαι – participio presente de λέγω (acción simultánea: "diciendo").
  • φιλεῖς – presente de φιλέω (acción continua: "amas").
11:4 – ἵνα δοξασθῇ
  • δοξασθῇ – subjuntivo aoristo pasivo de δοξάζω (propósito: "para que sea glorificado").
Nota exegética: La resurrección de Lázaro es la séptima señal en Juan y el clímax de las señales. El propósito de la señal es ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ("para que el Hijo de Dios sea glorificado"). El verbo en subjuntivo aoristo pasivo (δοξασθῇ) indica una acción puntual que glorificará a Jesús.
ἦν – imperfecto (había).
ἀσθενῶν – participio presente (estando enfermo).
ἀπέστειλαν – aoristo (enviaron).
λέγουσαι – participio presente (diciendo).
δοξασθῇ – subjuntivo aoristo pasivo (sea glorificado).
3. Juan 17 – La oración sacerdotal

Ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς, καὶ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν εἶπεν· πάτερ, ἐλήλυθεν ἡ ὥρα· δόξασόν σου τὸν υἱόν, ἵνα ὁ υἱὸς δοξάσῃ σέ, (17:1)

καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον. (17:2)

αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωή, ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν. (17:3)

Análisis de subjuntivos y participios en Juan 17

17:1 – ἐλήλυθεν, δόξασόν, δοξάσῃ
  • ἐλήλυθεν – perfecto de ἔρχομαι (estado resultante: "ha llegado" y permanece).
  • δόξασόν – imperativo aoristo de δοξάζω (acción puntual: "glorifica").
  • δοξάσῃ – subjuntivo aoristo de δοξάζω (propósito: "para que glorifique").
17:2 – ἔδωκας, δέδωκας, δώσῃ
  • ἔδωκας – aoristo de δίδωμι (acción puntual: "diste").
  • δέδωκας – perfecto de δίδωμι (estado resultante: "has dado" y permanece).
  • δώσῃ – subjuntivo aoristo de δίδωμι (propósito: "para que dé").
17:3 – αὕτη ... ἐστιν ... ἵνα γινώσκωσιν
  • ἐστιν – presente de εἰμί (identificación).
  • γινώσκωσιν – subjuntivo presente de γινώσκω (propósito: "para que conozcan").
Nota exegética: La oración sacerdotal de Juan 17 está llena de subjuntivos de propósito (ἵνα + subjuntivo). Jesús ora para que el Padre lo glorifique (17:1), para que él glorifique al Padre (17:1), para que dé vida eterna (17:2), y para que los discípulos conozcan a Dios (17:3). El subjuntivo expresa la voluntad y el propósito de la oración.
δοξάσῃ – subjuntivo aoristo (para que glorifique).
δώσῃ – subjuntivo aoristo (para que dé).
γινώσκωσιν – subjuntivo presente (para que conozcan).
4. Juan 19-21 – Perfectos teológicos

En la narrativa de la pasión y resurrección, Juan usa perfectos teológicos que expresan un estado resultante de gran significado teológico.

ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· τετέλεσται· καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκεν τὸ πνεῦμα. (19:30)

καὶ λέγει αὐτῷ· σὺ εἶπες ὅτι βασιλεύς εἰμι. ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον, ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ. (18:37)

ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή· ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ κἂν ἀποθάνῃ ζήσεται, (11:25)

Perfectos clave en Juan 19-21

19:30 – τετέλεσται
  • τετέλεσται – perfecto pasivo de τελέω (3ª sg.).
  • Significado: "Está consumado" – la obra de la redención está completada y su efecto permanece.
  • Importancia teológica: Es la declaración final de la obra de Cristo en la cruz.
18:37 – γεγέννημαι, ἐλήλυθα
  • γεγέννημαι – perfecto pasivo de γεννάω (1ª sg.): "he nacido" (estado de ser).
  • ἐλήλυθα – perfecto de ἔρχομαι (1ª sg.): "he venido" (estado de haber venido).
  • Significado: Jesús declara su identidad eterna y su misón en el mundo.
11:25 – ἐγώ εἰμι
  • ἐγώ εἰμι – presente de εἰμί (identidad divina).
  • ἀνάστασις y ζωή – sustantivos que definen a Jesús.
  • Importancia: Jesús es la resurrección y la vida – una declaración de su naturaleza divina.
Nota exegética: El perfecto τετέλεσται (Juan 19:30) es el perfecto teológico por excelencia. No solo dice que algo se completó en el pasado, sino que sigue estando completado en el presente. La obra de la cruz es eternamente efectiva.
τετέλεσται – perfecto pasivo de τελέω (está consumado).
γεγέννημαι – perfecto pasivo de γεννάω (he nacido).
ἐλήλυθα – perfecto de ἔρχομαι (he venido).
5. Juan 20:28 – ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου

ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου. (20:28)

Análisis exegético de Juan 20:28:
  • ὁ κύριός μου – "¡Señor mío!" (el título mesiánico y divino).
  • καὶ ὁ θεός μου – "¡y Dios mío!" (la confesión más explícita de la divinidad de Jesús en los Evangelios).
  • Contexto: Tomás había dudado de la resurrección (20:25). Al ver a Jesús resucitado, pronuncia esta confesión.
  • Significado teológico: Es la confesión culminante del Evangelio de Juan: Jesús es Señor y Dios.
  • Gramática: El artículo definido () enfatiza la identidad: "el Señor mío y el Dios mío".
Conexión con Juan 1:1:
θεὸς ἦν ὁ λόγος (Juan 1:1) – "Dios era el Verbo".
ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (Juan 20:28) – "¡Señor mío y Dios mío!".
El Evangelio de Juan comienza y termina con la afirmación de la divinidad de Cristo.
ὁ κύριός μου – Señor mío (confesión de señorío).
ὁ θεός μου – Dios mío (confesión de divinidad).
Es la confesión culminante del Evangelio de Juan.
6. Vocabulario · Juan 11–21

Estas 20 palabras son clave para la comprensión de Juan 11–21.

GriegoTransliteraciónEspañolFrecuencia en Juan
Juan 20:28: ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.
7. Identifica el tiempo verbal en Juan
8. Identifica el participio en Juan
9. Traduce pasajes de Juan 11-21
10. Analiza el perfecto teológico
11. Flashcards interactivas

Haz clic en cada tarjeta para ver la traducción.

12. Autoevaluación y Quiz

Quiz de vocabulario

Traducción aleatoria

Test sorpresa

13. Texto programado · Análisis de Juan 20:28

Lee y analiza Juan 20:28 en su contexto. Identifica las formas verbales y su significado teológico.

Juan 20:28 – ἀπεκρίθη

ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.

Aoristo pasivo de ἀποκρίνομαι (respondió).
Juan 20:28 – εἶπεν

εἶπεν

Aoristo de λέγω (dijo).
Juan 20:28 – ὁ κύριός μου

ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου

Es la confesión culminante de la divinidad de Jesús: "Señor mío y Dios mío". Juan comienza (1:1) y termina (20:28) con la afirmación de que Jesús es Dios.
Juan 19:30 – τετέλεσται

τετέλεσται

Perfecto pasivo de τελέω (3ª sg.) – "está consumado". Aspecto de estado resultante: la obra de la redención está completada y sus efectos permanecen.
14. Plan de repaso (SRS)
  • Repaso 1: mañana (24 horas)
  • Repaso 2: en 3 días
  • Repaso 3: en 7 días
  • Repaso 4: en 14 días
  • Repaso 5: en 30 días
Técnica: Lee Juan 11:1-44, Juan 17:1-26, Juan 19:30 y Juan 20:28 en griego. Identifica todos los verbos y sus tiempos. Reflexiona sobre el significado teológico de los perfectos y los subjuntivos.