Lección 63 · Lectura del Apocalipsis Módulo V · Maestría

Griego semitizante · Nominativos colgantes · Apocalipsis 1:1-20 y 21:1-22:5 · Vocabulario simbólico · Ya y todavía no · Uso de la LXX

Vocabulario nuevo: 20 · Acumulado: 1260/1400

Video: Análisis del griego del Apocalipsis – estilo semitizante y vocabulario simbólico

1. El griego del Apocalipsis

El Apocalipsis de Juan es el libro del NT con el griego más peculiar y semitizante. Su estilo refleja la influencia del hebreo y arameo, y su vocabulario es simbólico y visionario.

Características del griego apocalíptico:
  • Hebraísmos sintácticos: uso excesivo de καί (parataxis), nominativos colgantes.
  • Violaciones gramaticales: cambios inesperados de caso, género y número.
  • Vocabulario simbólico: términos con significado teológico y visionario.
  • Uso de la LXX: citas y alusiones constantes al Antiguo Testamento.
  • Presente histórico: uso del presente para describir visiones pasadas.
Ejemplo de hebraísmo:
καὶ ἰδοὺ θρόνος (Apocalipsis 4:2) – "y he aquí, un trono".
ἰδοὺ es un hebraísmo (הנה) que Juan usa frecuentemente para introducir visiones.
2. Nominativos colgantes y cambios de caso

Una de las características más notables del Apocalipsis es el nominativo colgante (nominativus pendens): un sustantivo en nominativo al inicio de la oración que luego es retomado por un pronombre en otro caso.

Ejemplos de nominativos colgantes

Apocalipsis 3:12 – ὁ νικῶν
  • ὁ νικῶν – nominativo (el que vence).
  • Luego retomado con αὐτόν en acusativo: ποιήσω αὐτὸν στῦλον ("lo haré columna").
Apocalipsis 2:26-27 – ὁ νικῶν
  • ὁ νικῶν – nominativo.
  • Luego: δώσω αὐτῷ ("le daré") – dativo αὐτῷ.

Cambios de caso inesperados

Apocalipsis 1:4 – Ἰησοῦ Χριστοῦ
  • ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος – "de parte del que es y que era y que viene".
  • Se esperaría genitivo después de ἀπό (de parte de), pero Juan usa nominativo.
  • Explicación: influencia del hebreo donde el nombre divino es indeclinable.
Causa de estos fenómenos: El griego del Apocalipsis está semitizado – el autor piensa en hebreo pero escribe en griego. Esto produce construcciones que serían "incorrectas" en griego clásico, pero que son intencionales y significativas.
ὁ νικῶν ... δώσω αὐτῷ – nominativo colgante.
ὁ πιστεύων ... ἔχει ζωήν – nominativo colgante en Juan (estilo semitizante).
3. Apocalipsis 1:1-20 – La visión inaugural

Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ, (1:1)

ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὅσα εἶδεν. (1:2)

μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα, ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς. (1:3)

Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ, (1:4)

Análisis de Apocalipsis 1:1-5

1:1 – Ἀποκάλυψις ... ἣν ἔδωκεν ... δεῖξαι
  • ἀποκάλυψις – "revelación" (género literario).
  • ἣν ἔδωκεν – aoristo de δίδωμι (dio).
  • δεῖξαι – infinitivo aoristo de δείκνυμι (mostrar).
  • ἃ δεῖ γενέσθαι – "las cosas que deben suceder" (subjuntivo de necesidad).
1:3 – μακάριος ... τηροῦντες ... γεγραμμένα
  • μακάριος – "bienaventurado" (macarismo).
  • ἀναγινώσκων – participio presente (el que lee).
  • ἀκούοντες – participio presente (los que oyen).
  • τηροῦντες – participio presente (los que guardan).
  • γεγραμμένα – participio perfecto pasivo (lo que está escrito).
  • καιρὸς ἐγγύς – "el tiempo está cerca" (inminencia).
Nota exegética: El Apocalipsis comienza con una bienaventuranza (μακάριος) – una de las siete bienaventuranzas del libro. La inminencia (ἐγγύς) es clave para la escatología apocalíptica: los eventos del fin están cerca, pero no necesariamente inmediatos.
ἔδωκεν – aoristo (dio).
δεῖξαι – infinitivo aoristo (mostrar).
δεῖ – impersonal (es necesario).
γενέσθαι – infinitivo aoristo (suceder).
γεγραμμένα – participio perfecto pasivo (está escrito).
4. Apocalipsis 21:1-22:5 – Nuevo cielo y nueva tierra

Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν· ὁ γὰρ πρῶτος οὐρανὸς καὶ ἡ πρώτη γῆ ἀπῆλθαν, καὶ ἡ θάλασσα οὐκ ἔστιν ἔτι. (21:1)

καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν Ἰερουσαλὴμ καινὴν εἶδον καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ, ἡτοιμασμένην ὡς νύμφην κεκοσμημένην τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς. (21:2)

καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης· ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετʼ αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς μετʼ αὐτῶν ἔσται. (21:3)

καὶ ἐξαλείψει πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν, καὶ ὁ θάνατος οὐκ ἔσται ἔτι, οὔτε πένθος οὔτε κραυγὴ οὔτε πόνος οὐκ ἔσται ἔτι· [ὅτι] τὰ πρῶτα ἀπῆλθαν. (21:4)

Análisis de Apocalipsis 21:1-5

21:1 – καινὸν ... καινήν
  • καινός – "nuevo" (en calidad, no en tiempo).
  • Distinto de νέος (nuevo en tiempo).
  • ἀπῆλθαν – aoristo de ἀπέρχομαι (se fueron, pasaron).
21:2 – καταβαίνουσαν ... ἡτοιμασμένην ... κεκοσμημένην
  • καταβαίνουσαν – participio presente (descendiendo).
  • ἡτοιμασμένην – participio perfecto pasivo (preparada).
  • κεκοσμημένην – participio perfecto pasivo (adornada).
21:3 – σκηνώσει
  • σκηνώσει – futuro de σκηνόω (habitar, poner tienda).
  • Evoca el tabernáculo (σκηνή) del AT.
  • λαοὶ – pueblos (plural, universalidad).
Nota exegética: La visión de la nueva Jerusalén es el clímax del Apocalipsis. La ciudad desciende del cielo (21:2), Dios habita con su pueblo (21:3), y todas las cosas son hechas nuevas (21:5). El verbo σκηνώσει conecta con el tabernáculo del AT, mostrando que Dios permanentemente habitará con su pueblo.
καταβαίνουσαν – participio presente (descendiendo).
ἡτοιμασμένην – perfecto pasivo (preparada).
κεκοσμημένην – perfecto pasivo (adornada).
5. Vocabulario simbólico del Apocalipsis

El Apocalipsis utiliza un vocabulario simbólico que proviene en gran parte del AT, especialmente de Daniel, Ezequiel e Isaías.

Símbolos clave:
  • θρόνος – trono (autoridad divina)
  • ἀρνίον – cordero (Cristo sacrificado y victorioso)
  • θηρίον – bestia (poderes opuestos a Dios)
  • δράκων – dragón (Satanás)
  • πόρνη – ramera (Babilonia, poder corrupto)
  • νύμφη – novia (la iglesia/ciudad celestial)
  • νυμφίος – novio (Cristo)
  • λίμνη πυρός – lago de fuego (castigo final)
  • παντοκράτωρ – Todopoderoso (título divino)
  • ἄλφα καὶ ὦ – Alfa y Omega (primero y último)
Importancia exegética: Estos símbolos no deben interpretarse literalmente, sino como representaciones teológicas de realidades espirituales. El contexto del AT y la tradición apocalíptica judía son clave para entender su significado.
ἀρνίον – cordero (Cristo).
θηρίον – bestia (poder anticristiano).
νύμφη – novia (la iglesia).
παντοκράτωρ – Todopoderoso.
6. Vocabulario · Apocalipsis

Estas 20 palabras son clave para la comprensión del Apocalipsis.

GriegoTransliteraciónEspañolContexto simbólico
Apocalipsis 1:8: Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, λέγει κύριος ὁ θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ. – "Yo soy el Alfa y la Omega, dice el Señor Dios, el que es y que era y que viene, el Todopoderoso."
7. Identifica el hebraísmo o construcción semitizante
8. Identifica el símbolo apocalíptico
9. Traduce pasajes del Apocalipsis
10. Flashcards interactivas

Haz clic en cada tarjeta para ver la traducción.

11. Autoevaluación y Quiz

Quiz de vocabulario

Traducción aleatoria

Test sorpresa

12. Texto programado · Análisis de Apocalipsis 1 y 21

Lee y analiza los pasajes. Identifica los hebraísmos y el vocabulario simbólico.

Apocalipsis 1:4 – ἀπὸ ὁ ὢν

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος

Nominativo después de preposición (ἀπὸ + nominativo en lugar de genitivo). Es un hebraísmo: el nombre divino es indeclinable.
Apocalipsis 1:3 – καιρὸς ἐγγύς

ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς

"Cerca" – expresa la inminencia de los eventos escatológicos. Los eventos del fin están cerca, aunque no necesariamente inmediatos.
Apocalipsis 21:1 – καινός

οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν

καινός significa "nuevo en calidad" (diferente, renovado), mientras que νέος significa "nuevo en tiempo" (joven, reciente). La nueva creación es cualitativamente diferente.
Apocalipsis 21:3 – σκηνώσει

ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετʼ αὐτῶν

Evoca el tabernáculo (σκηνή) del AT, donde Dios habitaba entre su pueblo. En la nueva creación, Dios habitará permanentemente con su pueblo.
13. Plan de repaso (SRS)
  • Repaso 1: mañana (24 horas)
  • Repaso 2: en 3 días
  • Repaso 3: en 7 días
  • Repaso 4: en 14 días
  • Repaso 5: en 30 días
Técnica: Lee Apocalipsis 1:1-20 y 21:1-22:5 en griego. Identifica los hebraísmos sintácticos y el vocabulario simbólico. Reflexiona sobre el significado teológico de la nueva creación.