Lección 25 · Pronombres Relativos, Interrogativos e Indefinidos Módulo II · Base Gramatical

ὅς, ἥ, ὅ (relativo) · τίς / τις (interrogativo/indefinido) · Atracción del relativo · Lectura de Lucas 15

Vocabulario nuevo: 20 · Acumulado: 500/1400

Video: Pronombres relativos, interrogativos e indefinidos

1. Pronombres relativos, interrogativos e indefinidos

En esta lección estudiaremos tres tipos de pronombres que son fundamentales para la comprensión de la sintaxis del NT:

  • Relativos: ὅς, ἥ, ὅ (que, quien, el cual).
  • Interrogativos: τίς, τί (¿quién?, ¿qué?).
  • Indefinidos: τις, τι (alguien, algo, cierto).
Diferencia clave: El relativo (ὅς) tiene acento en la primera sílaba. El interrogativo (τίς) tiene acento en la primera sílaba. El indefinido (τις) es enclítico (sin acento) y se apoya en la palabra anterior.

Importancia exegética: La correcta identificación de estos pronombres es esencial para la interpretación de pasajes clave (ej. πίστις Χριστοῦ – fe de Cristo / fe en Cristo).

2. Declinación de ὅς, ἥ, ὅ (relativo)

El pronombre relativo ὅς, ἥ, ὅ significa "que", "quien", "el cual". Concierta en género y número con su antecedente, pero su caso depende de su función en la oración subordinada.

CasoSingularPlural
Masc.Fem.Neut.Masc.Fem.Neut.
Nominativoὅςοἵαἵ
Genitivoοὗἧςοὗὧνὧνὧν
Dativoοἷςαἷςοἷς
Acusativoὅνἥνοὕςἅς
Regla de concordancia: El relativo concuerda con su antecedente en género y número, pero su caso lo determina su función en la cláusula relativa.
Ejemplo: ὁ λόγος ὃν λέγω – "la palabra que digo" (ὅν es acusativo porque es objeto de λέγω, aunque λόγος sea nominativo).
ὁ θεὸς ὃς ἐποίησεν – "Dios, el cual hizo".
ἡ γυνὴ ἥν εἶδον – "la mujer a la que vi".
τὰ ἔργα ἃ ἐποίησεν – "las obras que hizo".
3. τίς (interrogativo) y τις (indefinido)

La diferencia entre τίς (interrogativo) y τις (indefinido) es solo el acento:

  • τίς, τί = ¿quién?, ¿qué? (interrogativo, con acento).
  • τις, τι = alguien, algo, cierto (indefinido, enclítico, sin acento).
CasoInterrogativo (m/f)Interrogativo (neut.)Indefinido (m/f)Indefinido (neut.)
Nominativoτίςτίτιςτι
Genitivoτίνοςτίνοςτινοςτινος
Dativoτίνιτίνιτινιτινι
Acusativoτίνατίτινατι
Clave para distinguirlos:
  • El interrogativo siempre lleva acento (τίς, τί).
  • El indefinido nunca lleva acento (τις, τι) y se apoya en la palabra anterior (enclítico).
  • El contexto también ayuda: el interrogativo aparece en preguntas directas o indirectas; el indefinido en afirmaciones o condiciones.
Interrogativo: τίς εἶ; – "¿quién eres?"
Interrogativo: τί λέγεις; – "¿qué dices?"
Indefinido: εἴ τις θέλει – "si alguien quiere".
Indefinido: ἄνθρωπός τις – "cierto hombre".
4. La atracción del relativo

En griego, el pronombre relativo puede ser "atraído" al caso de su antecedente, especialmente al genitivo o dativo, en lugar de tomar el caso que le correspondería por su función en la cláusula relativa.

Atracción del relativo: Cuando el antecedente está en genitivo o dativo, el relativo a veces adopta el mismo caso, incluso si debería ser acusativo u otro caso. Esto ocurre sobre todo con οὗ (cuyo) y en frases preposicionales.

Ejemplo:

  • τοῦ λόγου οὗ ἤκουσας – "de la palabra que oíste" (relativo en genitivo por atracción).
  • Sin atracción sería: τοῦ λόγου ὅν ἤκουσας (relativo en acusativo).
En el NT: La atracción del relativo es común en las epístolas paulinas. Ejemplo: περὶ οὗ γράφω – "acerca del cual escribo" (relativo en genitivo por atracción de περί + gen.).
ἐν ᾧ – "en el cual" (atraído al dativo de ἐν).
οὗ – "cuyo" (genitivo, frecuentemente atraído).
ἀφʼ ὧν – "de los cuales" (atraído al genitivo de ἀπό).
5. Vocabulario · Partículas, preposiciones y pronombres

Estas 20 palabras incluyen partículas, preposiciones y pronombres que aparecen constantemente en el NT.

GriegoTransliteraciónEspañolNota
Consejo: Memoriza la distinción entre τίς y τις. Practica la declinación de ὅς y de los pronombres interrogativos/indefinidos.
6. Practica: declina el relativo
7. Identifica: ¿interrogativo o indefinido?
8. Identifica la atracción del relativo
9. Traduce oraciones con relativos
10. Flashcards interactivas

Haz clic en cada tarjeta para ver la traducción.

11. Autoevaluación y Quiz

Quiz de vocabulario

Traducción aleatoria

Test sorpresa

12. Lectura programada · Lucas 15

Lee las parábolas de Lucas 15. Identifica los pronombres relativos, interrogativos e indefinidos.

Lucas 15:4 – relativo

τίς ἄνθρωπος ἐξ ὑμῶν ἔχων ἑκατὸν πρόβατα καὶ ἀπολέσας ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ καταλείπει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ πορεύεται ἐπὶ τὸ ἀπολωλὸς ἕως εὕρῃ αὐτό;

τίς – interrogativo (¿quién? / ¿qué hombre?).
Lucas 15:8 – indefinido

ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως οὗ εὕρῃ;

οὗ – relativo (hasta el cual = hasta que).
Lucas 15:13 – relativo

καὶ μετʼ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν πάντα ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακράν, καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως.

No hay relativo en este versículo, pero podríamos decir τὴν οὐσίαν ἣν εἶχεν (la hacienda que tenía).
Traducción con relativo

ὁ υἱὸς ὃν ἀγαπῶ

"El hijo a quien amo" – relativo en acusativo (objeto directo).
13. Plan de repaso (SRS)
  • Repaso 1: mañana (24 horas)
  • Repaso 2: en 3 días
  • Repaso 3: en 7 días
  • Repaso 4: en 14 días
  • Repaso 5: en 30 días
Técnica: Escribe la declinación de ὅς, τίς y τις. Practica la distinción entre interrogativo e indefinido. Lee Lucas 15 en griego.