El participio aoristo expresa una acción puntual o completada que es anterior al tiempo del verbo principal. Es el participio narrativo por excelencia en el NT.
- Aspecto puntual (como el aoristo indicativo).
- Anterioridad temporal: la acción del participio ocurre antes que la del verbo principal.
- Sin aumento (a diferencia del aoristo indicativo).
- Se forma sobre el tema del aoristo (primero o segundo) con terminaciones específicas.
Comparación con el participio presente:
- ἀκούων (presente) – "oyendo" (acción simultánea).
- ἀκούσας (aoristo) – "habiendo oído" (acción anterior).
ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν – "Y habiendo oído Jesús, se retiró" (Mateo 14:13).
Análisis: La acción de oír es anterior a la de retirarse.
ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν εἶπεν – "Habiendo venido a él, dijo".
λαβὼν τὸν ἄρτον εὐχαρίστησεν – "Habiendo tomado el pan, dio gracias" (Mateo 26:26).
El participio aoristo activo se forma con el tema del aoristo (sin aumento) y las terminaciones:
- Masculino: -ας (tema + -ας)
- Femenino: -ασα (tema + -ασα)
- Neutro: -αν (tema + -αν)
El paradigma sigue el patrón 3ª-1ª-3ª (como el participio presente activo).
| Caso | Singular | Plural | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Masc. | Fem. | Neut. | Masc. | Fem. | Neut. | |
| Nominativo | λύσας | λύσασα | λῦσαν | λύσαντες | λύσασαι | λύσαντα |
| Genitivo | λύσαντος | λυσάσης | λύσαντος | λυσάντων | λυσασῶν | λυσάντων |
| Dativo | λύσαντι | λυσάσῃ | λύσαντι | λύσασι(ν) | λυσάσαις | λύσασι(ν) |
| Acusativo | λύσαντα | λύσασαν | λῦσαν | λύσαντας | λυσάσας | λύσαντα |
| Vocativo | λύσας | λύσασα | λῦσαν | λύσαντες | λύσασαι | λύσαντα |
- Aoristo primero (σ): λύω → λύσας (tema λυσ- + -ας).
- Aoristo segundo (sin σ): λαμβάνω → λαβών (tema λαβ- + -ών).
λέγω → εἰπών (tema εἰπ- + -ών). - El acento se mantiene en la penúltima o antepenúltima según las reglas.
Fem. sg.: ἰδοῦσα, ἰδούσης, ἰδούσῃ, ἰδοῦσαν
Neut. sg.: ἰδόν, ἰδόντος, ἰδόντι, ἰδόν
El participio aoristo medio se forma con el tema del aoristo medio (sin aumento) + -άμενος (masculino), -αμένη (femenino), -άμενον (neutro).
- Aoristo primero medio: λύω → λυσάμενος (habiéndose desatado / habiendo desatado para sí).
- Verbos deponentes: δέχομαι → δεξάμενος (habiendo recibido).
| Caso | Singular | Plural | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Masc. | Fem. | Neut. | Masc. | Fem. | Neut. | |
| Nominativo | λυσάμενος | λυσαμένη | λυσάμενον | λυσάμενοι | λυσάμεναι | λυσάμενα |
| Genitivo | λυσαμένου | λυσαμένης | λυσαμένου | λυσαμένων | λυσαμένων | λυσαμένων |
| Dativo | λυσαμένῳ | λυσαμένῃ | λυσαμένῳ | λυσαμένοις | λυσαμέναις | λυσαμένοις |
| Acusativo | λυσάμενον | λυσαμένην | λυσάμενον | λυσαμένους | λυσαμένας | λυσάμενα |
Fem.: δεξαμένη, δεξαμένης, δεξαμένῃ, δεξαμένην
Neut.: δεξάμενον, δεξαμένου, δεξαμένῳ, δεξάμενον
El participio aoristo pasivo se forma con el tema del aoristo pasivo (sin aumento) + -θείς (masculino), -θεῖσα (femenino), -θέν (neutro).
- Aoristo pasivo primero (con θ): λύω → λυθείς (habiendo sido desatado).
- Aoristo pasivo segundo (sin θ, solo η): γράφω → γραφείς (habiendo sido escrito).
| Caso | Singular | Plural | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Masc. | Fem. | Neut. | Masc. | Fem. | Neut. | |
| Nominativo | λυθείς | λυθεῖσα | λυθέν | λυθέντες | λυθεῖσαι | λυθέντα |
| Genitivo | λυθέντος | λυθείσης | λυθέντος | λυθέντων | λυθεισῶν | λυθέντων |
| Dativo | λυθέντι | λυθείσῃ | λυθέντι | λυθεῖσι(ν) | λυθείσαις | λυθεῖσι(ν) |
| Acusativo | λυθέντα | λυθεῖσαν | λυθέν | λυθέντας | λυθείσας | λυθέντα |
Fem.: γραφεῖσα, γραφείσης, γραφείσῃ, γραφεῖσαν
Neut.: γραφέν, γραφέντος, γραφέντι, γραφέν
| Tiempo | Forma (λύω) | Aspecto | Relación temporal | Traducción |
|---|---|---|---|---|
| Presente | λύων | Lineal | Simultáneo | desatando |
| Aoristo | λύσας | Puntual | Anterior | habiendo desatado |
| Perfecto | λελυκώς | Resultativo | Estado presente | habiendo desatado (y permanece) |
εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν – "inmediatamente, subiendo del agua, vio" (presente, simultáneo).
εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς – "sabiendo Jesús" (perfecto, estado de conocimiento).
ἀκούσας – "habiendo oído" (anterior).
ἀκηκοώς – "habiendo oído (y aún lo sabe)" (estado resultante).
Estos 20 participios aoristos son esenciales para la lectura del NT. Aparecen cientos de veces.
| Griego | Transliteración | Español | Verbo base |
|---|
Haz clic en cada tarjeta para ver la traducción.
Quiz de vocabulario
Traducción aleatoria
Test sorpresa
Lee los textos. Identifica los participios aoristos y su función temporal.
καὶ ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας, καὶ ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον οὗ ἦσαν καθήμενοι.
καὶ ἐπλήσθησαν πάντες πνεύματος ἁγίου καὶ ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις καθὼς τὸ πνεῦμα ἐδίδου ἀποφθέγγεσθαι αὐτοῖς.
εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί
ἀκούσας ταῦτα ἐθαύμασεν
- Repaso 1: mañana (24 horas)
- Repaso 2: en 3 días
- Repaso 3: en 7 días
- Repaso 4: en 14 días
- Repaso 5: en 30 días