Lección 35 · Verbos -μι I (δίδωμι) Módulo III · Desarrollo

Sistema -μι · Reduplicación · Paradigma de δίδωμι · Comparación con -ω · Análisis de Juan 3:16 y 6:37

Vocabulario nuevo: 20 · Acumulado: 700/1400

Video: Introducción a los verbos -μι y el paradigma de δίδωμι

1. El sistema de verbos -μι

Además de los verbos en (paradigma regular), el griego tiene un grupo de verbos que terminan en -μι en la 1ª persona singular del presente. Son verbos irregulares que deben memorizarse por separado.

Características de los verbos -μι:
  • Reduplicación: repiten la primera consonante + vocal para formar el tema de presente.
  • Terminaciones: -μι, -ς, -σι(ν), -μεν, -τε, -ασι(ν).
  • Vocal de tema: larga en singular (ej. δίδωμι, δίδως, δίδωσι) y corta en plural (δίδομεν, δίδοτε, διδόασι).
  • Menos verbos: solo unos 10-15 verbos -μι en el NT, pero son muy frecuentes (δίδωμι, τίθημι, ἵστημι, ἀφίημι, etc.).

Comparación con verbos -ω:

  • Verbos -ω: λύω (desato) – tema λυ-, vocal de unión ο/ε, terminaciones primarias.
  • Verbos -μι: δίδωμι (doy) – reduplicación δι-, vocal de tema larga (ω/ως/ωσι) en singular, corta (ο/ομεν/οτε) en plural.
Clave: Los verbos -μι no usan vocal de unión (ο/ε). Las terminaciones se añaden directamente al tema reduplicado.
Verbos -μι principales:
δίδωμι (dar), τίθημι (poner), ἵστημι (estar de pie, poner), ἵημι (enviar, dejar), ἀφίημι (perdonar, dejar), δείκνυμι (mostrar), οἶδα (saber – perfecto con significado presente), etc.
2. Presente de indicativo de δίδωμι

δίδωμι (doy) es uno de los verbos más frecuentes del NT (más de 400 veces). Su presente se forma con reduplicación δι- y las terminaciones -μι.

PersonaFormaTraducción
1ª sg.δίδωμιdoy
2ª sg.δίδωςdas
3ª sg.δίδωσι(ν)da
1ª pl.δίδομενdamos
2ª pl.δίδοτεdais
3ª pl.διδόασι(ν)dan
Observaciones:
  • Singular: vocal larga ω (δίδωμι, δίδως, δίδωσι).
  • Plural: vocal corta ο (δίδομεν, δίδοτε, διδόασι).
  • La 3ª pl. a veces se contrae: διδόασι o διδοῦσι (menos común).
  • El acento se mantiene en la penúltima sílaba en singular, y en la antepenúltima en plural (reglas del acento).
δίδωμι, δίδως, δίδωσι(ν), δίδομεν, δίδοτε, διδόασι(ν).
3. Aoristo de δίδωμι

El aoristo de δίδωμι es irregular: ἔδωκα (di). Sigue el patrón del aoristo primero (con -κα) pero con una raíz diferente.

PersonaFormaTraducción
1ª sg.ἔδωκαdi
2ª sg.ἔδωκαςdiste
3ª sg.ἔδωκε(ν)dio
1ª pl.ἐδώκαμενdimos
2ª pl.ἐδώκατεdisteis
3ª pl.ἔδωκανdieron
Observaciones:
  • Aumento ἐ- (como en aoristo primero).
  • Tema δωκ- (no δο-).
  • Terminaciones del aoristo primero (-α, -ας, -ε, -αμεν, -ατε, -αν).
  • Perfecto: δέδωκα (he dado) – también irregular.
ἔδωκα, ἔδωκας, ἔδωκε(ν), ἐδώκαμεν, ἐδώκατε, ἔδωκαν.
4. Otros verbos -μι importantes

Además de δίδωμι, los siguientes verbos -μι son esenciales en el NT:

  • τίθημι (poner, colocar) – presente: τίθημι, τίθης, τίθησι(ν), τίθεμεν, τίθετε, τιθέασι(ν).
  • ἵστημι (estar de pie, poner) – presente: ἵστημι, ἵστης, ἵστησι(ν), ἵσταμεν, ἵστατε, ἱστάσι(ν).
  • ἀφίημι (perdonar, dejar) – presente: ἀφίημι, ἀφίης, ἀφίησι(ν), ἀφίεμεν, ἀφίετε, ἀφιᾶσι(ν).
  • δείκνυμι (mostrar) – presente: δείκνυμι, δείκνυς, δείκνυσι(ν), δείκνυμεν, δείκνυτε, δεικνύασι(ν).
Frecuencia en el NT:
  • δίδωμι: 400+ veces
  • ἀφίημι: 140+ veces
  • τίθημι: 100+ veces
  • ἵστημι: 80+ veces
ἀφίημι, ἀφίης, ἀφίησι(ν), ἀφίεμεν, ἀφίετε, ἀφιᾶσι(ν).
5. Comparación entre verbos -ω y -μι
Persona-ω (λύω)-μι (δίδωμι)
1ª sg.λύωδίδωμι
2ª sg.λύειςδίδως
3ª sg.λύειδίδωσι(ν)
1ª pl.λύομενδίδομεν
2ª pl.λύετεδίδοτε
3ª pl.λύουσι(ν)διδόασι(ν)
Diferencias clave:
  • Verbos -ω: vocal de unión (ο/ε).
  • Verbos -μι: terminaciones directas sin vocal de unión.
  • Verbos -μι: vocal del tema se alarga en singular (ω) y se acorta en plural (ο).
  • Verbos -μι: reduplicación en presente.
λύω (desato) vs. δίδωμι (doy) – ambas son 1ª persona singular, pero λύω usa -ω y δίδωμι usa -μι. La 2ª sg. λύεις vs. δίδως, etc.
6. Vocabulario · Verbos -μι y compuestos de δίδωμι

Estas 20 palabras incluyen δίδωμι, sus compuestos y otros verbos -μι. Aparecen constantemente en el NT.

GriegoTransliteraciónEspañolNota
Ejemplo: ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν – "les dio autoridad" (Juan 1:12).
7. Practica: conjuga δίδωμι en presente y aoristo
8. Identifica el verbo -μι
9. Traduce frases con δίδωμι
10. Flashcards interactivas

Haz clic en cada tarjeta para ver la traducción.

11. Autoevaluación y Quiz

Quiz de vocabulario

Traducción aleatoria

Test sorpresa

12. Lectura programada · Juan 3:16 y 6:37

Lee los textos. Identifica las formas de δίδωμι y otros verbos -μι.

Juan 3:16 – ἔδωκεν

Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλʼ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

ἔδωκεν – aoristo activo de δίδωμι (dio). Es 3ª persona singular.
Juan 6:37 – δώσω

πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει, καὶ τὸν ἐρχόμενον πρός με οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω.

δίδωσιν – presente activo de δίδωμι (da).
Juan 6:37 – δώσω (futuro)

πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει, καὶ τὸν ἐρχόμενον πρός με οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω.

El futuro de δίδωμι es δώσω (daré). Aparece en el versículo 37 (no en este texto, pero en el contexto completo).
Traducción con δίδωμι

δίδωμι ὑμῖν εἰρήνην

"Os doy paz" – presente de δίδωμι.
13. Plan de repaso (SRS)
  • Repaso 1: mañana (24 horas)
  • Repaso 2: en 3 días
  • Repaso 3: en 7 días
  • Repaso 4: en 14 días
  • Repaso 5: en 30 días
Técnica: Conjuga δίδωμι en presente y aoristo cinco veces. Practica la identificación de verbos -μι. Lee Juan 3:16 y 6:37 en griego.