El Nuevo Testamento contiene un vocabulario especializado para hablar de la persona de Cristo (cristología) y de la obra de salvación (soteriología). Muchos de estos términos son únicos o tienen matices teológicos específicos que no se reflejan completamente en las traducciones.
- La cristología se expresa a través de términos como μορφή, εἰκών, ὁμοίωμα, μονογενής, πρωτότοκος.
- La soteriología se expresa a través de términos como ἀπολύτρωσις, ἱλασμός, καταλλαγή, δικαίωσις.
- Estos términos aparecen en pasajes teológicos clave: Filipenses 2:5-11, Colosenses 1:15-20, Romanos 3:21-26, Hebreos 1:1-4.
ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων – "el cual, existiendo en forma de Dios" (Filipenses 2:6).
ἱλασμός – "propiciación" (1 Juan 2:2) – un término que expresa cómo Cristo apacigua la ira de Dios.
Estos tres términos se refieren a la naturaleza y semejanza de Cristo con Dios y con los hombres.
μορφή (morphē) – "forma, naturaleza"
Uso clave: ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων (Filipenses 2:6) – "el cual, existiendo en forma de Dios".
Matiz: No es una mera apariencia externa, sino la realidad esencial de la divinidad.
εἰκών (eikōn) – "imagen"
Uso clave: ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου (Colosenses 1:15) – "el cual es la imagen del Dios invisible".
Matiz: Cristo es la representación perfecta del Padre; verlo a él es ver al Padre (Juan 14:9).
ὁμοίωμα (homoiōma) – "semejanza"
Uso clave: ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας (Romanos 8:3) – "en semejanza de carne de pecado".
Matiz: Cristo vino semejante a los hombres pecadores, pero sin pecado.
εἰκών – imagen que manifiesta (Colosenses 1:15).
ὁμοίωμα – semejanza (Romanos 8:3).
Estos términos describen la relación única de Cristo con el Padre y su revelación de Dios.
μονογενής (monogenēs) – "unigénito, único"
Uso clave: τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ (Juan 3:16) – "a su Hijo unigénito".
Matiz: Expresa la relación única de Jesús con el Padre; no es "engendrado" en el sentido humano.
πρωτότοκος (prōtotokos) – "primogénito"
Uso clave: πρωτότοκος πάσης κτίσεως (Colosenses 1:15) – "primogénito de toda creación".
πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν (Colosenses 1:18) – "primogénito de entre los muertos".
Matiz: No significa que Cristo fue creado, sino que tiene la preeminencia sobre toda la creación.
ἀπαύγασμα (apaugasma) – "resplandor"
Uso clave: ὃς ὢν ἀπαύγασμα τῆς δόξης (Hebreos 1:3) – "el cual siendo el resplandor de su gloria".
Matiz: Cristo es el resplandor mismo de la gloria de Dios, no un reflejo separado.
χαρακτήρ (charaktēr) – "imagen exacta, sello"
Uso clave: χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ (Hebreos 1:3) – "la imagen exacta de su sustancia".
Matiz: Cristo es la reproducción exacta de la naturaleza de Dios.
πρωτότοκος – primogénito, preeminente (Colosenses 1:15,18).
ἀπαύγασμα – resplandor (Hebreos 1:3).
χαρακτήρ – imagen exacta (Hebreos 1:3).
Estos tres términos describen el movimiento de Cristo: encarnación, humillación y exaltación.
κένωσις (kenōsis) – "vaciamiento"
Uso clave: ἑαυτὸν ἐκένωσεν (Filipenses 2:7) – "se despojó a sí mismo".
Matiz: Cristo no se despojó de su divinidad, sino de la manifestación externa de su gloria para tomar forma de siervo.
ταπείνωσις (tapeinōsis) – "humillación"
Uso clave: ἐταπείνωσεν ἑαυτόν (Filipenses 2:8) – "se humilló a sí mismo".
Matiz: La humillación de Cristo fue voluntaria y llegó hasta la muerte en cruz.
ὑπερύψωσις (hyperhypsōsis) – "exaltación suprema"
Uso clave: ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν (Filipenses 2:9) – "Dios lo exaltó sobremanera".
Matiz: La exaltación de Cristo es la respuesta divina a su humillación voluntaria.
μορφή → κένωσις → ταπείνωσις → ὑπερύψωσις.
Este es el quiasmo cristológico de Pablo: la humillación voluntaria de Cristo y su posterior exaltación por parte del Padre.
2. κένωσις – se despojó a sí mismo.
3. ταπείνωσις – se humilló hasta la cruz.
4. ὑπερύψωσις – Dios lo exaltó sobremanera.
Estos términos describen los aspectos de la obra salvadora de Cristo.
ἀπολύτρωσις (apolytrōsis) – "redención"
Uso clave: ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν (Colosenses 1:14) – "en quien tenemos la redención".
Matiz: Implica liberación de la esclavitud del pecado mediante el pago de un rescate (la sangre de Cristo).
ἱλασμός (hilasmos) – "propiciación"
Uso clave: αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν (1 Juan 2:2) – "él es la propiciación por nuestros pecados".
Matiz: Cristo es el medio por el cual la ira de Dios es apartada y la comunión es restaurada.
ἱλαστήριον (hilastērion) – "propiciatorio"
Uso clave: ὃν προέθετο ὁ θεὸς ἱλαστήριον (Romanos 3:25) – "a quien Dios puso como propiciación".
Matiz: Cristo es el nuevo propiciatorio, el lugar donde Dios y el hombre se encuentran.
καταλλαγή (katallagē) – "reconciliación"
Uso clave: τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς (2 Corintios 5:18) – "el ministerio de la reconciliación".
Matiz: Dios reconcilia al mundo consigo mismo en Cristo, no imputando los pecados.
δικαίωσις (dikaiōsis) – "justificación"
Uso clave: τοὺς πιστεύοντας εἰς δικαίωσιν (Romanos 4:5) – "a los que creen para justificación".
Matiz: La justificación es un acto legal de Dios que declara al pecador justo sobre la base de la fe en Cristo.
ἱλασμός – propiciación (aplacar la ira).
καταλλαγή – reconciliación (restaurar la relación).
δικαίωσις – justificación (declarar justo).
Estas 20 palabras incluyen los términos clave de la cristología y la soteriología del NT.
| Griego | Transliteración | Español | Campo semántico |
|---|
Haz clic en cada tarjeta para ver la traducción.
Quiz de vocabulario
Traducción aleatoria
Test sorpresa
Lee los himnos cristológicos. Identifica los términos clave de cristología y soteriología.
ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ
ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών
ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως
ὃς ὢν ἀπαύγασμα τῆς δόξης καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ
- Repaso 1: mañana (24 horas)
- Repaso 2: en 3 días
- Repaso 3: en 7 días
- Repaso 4: en 14 días
- Repaso 5: en 30 días