El Nuevo Testamento contiene un vocabulario ético y espiritual muy rico. Las cartas paulinas, en particular, presentan una ética de la nueva creación que contrasta con la vida antigua.
- La ética cristiana no es un mero código moral, sino el resultado de la obra del Espíritu en el creyente.
- Hay un contraste radical entre las obras de la carne y el fruto del Espíritu (Gálatas 5).
- La transformación es un proceso: μεταμορφόω (Romanos 12:2).
- La vida cristiana se describe como περιπατέω – "caminar" – en la nueva vida.
ὁ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη (Gálatas 5:22) – "el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz".
φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός (Gálatas 5:19) – "manifiestas son las obras de la carne".
Pablo enumera nueve virtudes que son el resultado de la obra del Espíritu Santo en la vida del creyente.
- ἀγάπη (agapē) – amor (amor sacrificial, de elección)
- χαρά (chara) – gozo (alegría profunda, no circunstancial)
- εἰρήνη (eirēnē) – paz (shalom, bienestar integral)
- μακροθυμία (makrothymia) – paciencia, longanimidad
- χρηστότης (chrēstotēs) – benignidad, bondad
- ἀγαθωσύνη (agathōsynē) – bondad (bondad activa)
- πίστις (pistis) – fe, fidelidad
- πραΰτης (praϋtēs) – mansedumbre, humildad
- ἐγκράτεια (enkrateia) – dominio propio, templanza
χαρά – gozo.
εἰρήνη – paz.
μακροθυμία – paciencia.
χρηστότης – benignidad.
ἀγαθωσύνη – bondad.
πίστις – fe/fidelidad.
πραΰτης – mansedumbre.
ἐγκράτεια – dominio propio.
En contraste con el fruto del Espíritu, Pablo enumera las obras de la carne – manifestaciones de la naturaleza caída.
- πορνεία (porneia) – fornicación, inmoralidad sexual
- ἀκαθαρσία (akatharsia) – impureza
- ἀσέλγεια (aselgeia) – lascivia, desenfreno
- εἰδωλολατρία (eidōlolatria) – idolatría
- φαρμακεία (pharmakeia) – hechicería, brujería
- ἔχθρα (echthra) – enemistades
- ἔρις (eris) – contienda, discordia
- ζῆλος (zēlos) – celos (en sentido negativo)
- θυμός (thymos) – ira, furia
- ἐριθεία (eritheia) – rivalidad, ambición egoísta
- διχοστασία (dichostasia) – divisiones
- αἵρεσις (hairesis) – herejías, facciones
- φθόνος (phthonos) – envidia
- μέθη (methē) – embriaguez
- κῶμος (kōmos) – orgías, juergas
εἰδωλολατρία – idolatría.
ζῆλος – celos (negativo).
θυμός – ira.
φθόνος – envidia.
El NT describe la vida cristiana como una nueva realidad que se manifiesta en la conducta y la transformación interior.
περιπατέω (peripateō) – "caminar, andar"
Usos clave:
- περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ – "caminad en amor" (Efesios 5:2).
- περιπατεῖτε κατὰ πνεῦμα – "caminad según el Espíritu" (Gálatas 5:16).
ζάω (zaō) – "vivir"
Usos clave:
- ζῶ δὲ οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός – "ya no vivo yo, mas vive Cristo en mí" (Gálatas 2:20).
- ἵνα ζήσωμεν τῷ θεῷ – "para que vivamos para Dios" (Romanos 6:10).
ἀνακαινίζω (anakainizō) – "renovar"
Usos clave:
- ἀνακαινοῦσθε τῷ πνεύματι – "renovaos en el espíritu" (Efesios 4:23).
- Relacionado con καινός – "nuevo" (en calidad, no en tiempo).
μεταμορφόω (metamorphoō) – "transformar"
Usos clave:
- μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός – "transformaos mediante la renovación de vuestra mente" (Romanos 12:2).
- Es el verbo usado para la transfiguración de Jesús (Mateo 17:2).
ζάω – vivir.
ἀνακαινίζω – renovar.
μεταμορφόω – transformar.
La vida cristiana no está exenta de pruebas y luchas. El NT usa estos términos para describir el proceso de crecimiento a través de la adversidad.
πειρασμός (peirasmos) – "tentación, prueba"
Usos clave:
- μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν – "bienaventurado el hombre que soporta la tentación" (Santiago 1:12).
- μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν – "no nos metas en tentación" (Mateo 6:13).
δοκιμή (dokimē) – "prueba, carácter"
Usos clave:
- ἡ δοκιμὴ ὑμῶν ὑπομονὴν κατεργάζεται – "vuestra prueba produce paciencia" (Santiago 1:3).
- Derivado de δόκιμος – "aprobado".
ὑπομονή (hypomonē) – "perseverancia"
Usos clave:
- διὰ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἀγῶνα – "con perseverancia corramos la carrera que tenemos por delante" (Hebreos 12:1).
- ἡ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω – "la perseverancia tenga su obra completa" (Santiago 1:4).
νικάω (nikaō) – "vencer"
Usos clave:
- ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν – "la victoria que ha vencido al mundo, nuestra fe" (1 Juan 5:4).
- τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ καθίσαι μετʼ ἐμοῦ – "al que venza, le daré que se siente conmigo" (Apocalipsis 3:21).
δοκιμή – prueba, carácter.
ὑπομονή – perseverancia.
νικάω – vencer.
Estas 20 palabras incluyen los términos clave de la ética y la vida espiritual del NT.
| Griego | Transliteración | Español | Campo semántico |
|---|
Haz clic en cada tarjeta para ver la traducción.
Quiz de vocabulario
Traducción aleatoria
Test sorpresa
Lee los textos. Identifica el vocabulario ético y espiritual.
πνεύματι περιπατεῖτε καὶ ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε
ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις, πραΰτης, ἐγκράτεια
μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός
μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν
- Repaso 1: mañana (24 horas)
- Repaso 2: en 3 días
- Repaso 3: en 7 días
- Repaso 4: en 14 días
- Repaso 5: en 30 días